Witrynaersten Mal tibertragen wird, stockt Faust schon bei dem Wort, das "im Anfang geschrieben steht": eben beim "Wort," der deutschen Version des griechischen … WitrynaFürFaust ist "das Wort" zu passiv, also sagter: "Im Anfang war der Sinn. . ." Aber auch "der Sinn" ist Faust zu passiv, und so sagt er: "Im Anfang war die Kraft. . ." Für …
Das Eigentor von Tennessee - MSN
WitrynaIn Goethes Faust, 1. Akt, 3. Szene, macht sich der Titelheld daran, den Prolog des Johannesevangeliums neu zu über-setzen. Die bisherige Formulierung "Im Anfang war das Wort" genügt ihm nicht mehr, und er erwägt der Reihe nach "Im An-fang war der Sinn", "Im Anfang war die Kraft", "Im Anfang war Witryna„Im Anfang war der Logos und der Logos war bei Gott und göttlicher Art war der Logos“ (Johannes Schneider, Das Evangelium nach Johannes. Theologischer Handkommentar zum Neuen Testament, 3. Auflage, 1985). „Zuerst war das Wort da, Gott nahe und von Gottes Art“ (Berger/Nord, Das Neue Testament und frühchristliche Schriften, 2003). broma nasa
Faust: Eine Tragödie - Projekt Gutenberg
WitrynaAm Anfang war das Wort steht für . Am Anfang war das Wort, Übersetzungsvariante des Johannesprologs, siehe Im Anfang war das Wort; Am Anfang war das Wort … Witryna8 maj 2004 · Hi, im Rahmen des Deutschunterrichts muss ich diverse (und zum Teil recht schwere) Fragen zu Goethes Faust I beantworten. Den Großteil habe ich geschafft, die folgenden zwei allerdings nicht: 1. In der Übersetzung des Johannesevangeliums verwirft Faust die Übersetzung "Im Anfang war das Wort" schlussendlich zugunsten … WitrynaDie Übersetzung „Am Anfang war das Wort“ (V. 1224) gefällt ihm deshalb nicht, da ihm 'das Wort' nicht passend erscheint, um damit den Ursprung allen Daseins zu … telia prepaid lataus netissä